3 languages, 3 aesthetics, 1 graphic: A case study of visualization in a multicultural environment Data visualization and infographics are created to make sure the audience digests information faster. But what if not everyone views it the same way? In a country where there are multiple languages and cultures, like Sri Lanka where I'm from, those who are exposed to more English content tend to be more familiar with data visualisations than those who are exposed to content with the vernacular languages. In addition, the colour schemes, font types, icons and overall aesthetics that appeal to these groups are different. During my data visualization assignments, I realized the practice of using one template (and translating and publishing it) to reach all groups is not effective. But the visualisers may not have the luxury of time or resources to address each aesthetic issue. So what can they do? In my talk, I wish to address 3 key topics: 1. How to identify if the aesthetics of the audience is different 2. How to accommodate these variances in the data visualisations, and 3. How to publish more data driven content in a country without a data-rich culture. I hope to take my observations in data visulisations in Sri Lanka where I have worked with a local think tank for over 5 years to publish their research findings in the 3 national languages. Persons in field of communication, research dissemination, data and information visualization, especially in countries with multiple languages and communities coexist, I am sure would be able to relate to this dilemma and find it useful.
Get notified about new features and conference additions.